Kvalitet vs. hastighed
Marcin fra SEOprotoolz har skrevet en artikel om hvordan man på en nem, hurtig og gratis måde kan lave uendelige unikke artikler ud af en enkelt artikel. Hans metode går kort og godt ud på at gøre brug af Googles gratis oversættelses tool. Ved først at sætte artiklen ind på engelsk og herefter oversætte den til et vilkårligt sprog, for så at oversætte den tilbage, så opnår man pga. fejlene i oversættelserne, at man står med en ny artikel som er minimum 30% unik.
Nu er udfordringen så bare, at den nye artikel kun giver delvist mening og derfor ikke vil være noget man har lyst til at bruge på sit primære website. Marcins argument er heller ikke at det kommer til at give god kvalitet, men mere at det giver lige så meget mening som nogle af de artikel spinner software løsninger der findes på markedet.
Jeg forsøgte med et par enkelte artikler fra engelsk til russisk og tilbage igen (Marcins anbefaling) og med en 37% uniqueness, så ville artiklerne sagtens kunne bruges på en tilfældig blog (eller splog = spam blog). Noget af teksten gav fint mening mens andre dele var rimelig uforståelige.
Det gode ved denne proces er at den vil kunne automatiseres, således at der meget hurtigt vil kunne genereres en masse unikke artikler med mere eller mindre forståeligt indhold. Det dårlige er, at det site man får lavet kun vil kunne opnå en begrænset succes på grund af den ringe kvalitet. Det vil være muligt at tiltrække besøgende gennem longtail keywords og succes’en vil udelukkende afhænge af antallet af sider. Men det vil kunne lade sig gøre.
Denne teknik kunne yderligere kobles sammen med brugen af HyperVRE, hvorefter man på få minutter kan have et 1000 sides website med unikt indhold. Personligt har jeg haft gode erfaringer med HyperVRE og artikler der er lånt fra artikel databaser (dvs. duplicate content), så jeg kan kun forestille mig at denne metode vil give et endnu bedre resultat.
Spørgsmålet man så kan sidde tilbage med, er hvorvidt man ønsker at spamme internettet med den slags junk? Personligt er jeg stoppet med det igen. Jeg har prøvet det og det virker fint, men jeg vil hellere forsøge at lave sites med en god kvalitet så de besøgende har lyst til at komme tilbage og besøge siden igen.
Men det hele virker og som internet marketer, så mener jeg at det er en god ide at have prøvet lidt af hvert. Ellers ved man ikke hvad man går glip af.
He He… det forsøgte jeg mig også med på et tidspunkt.. dog lidt mere “manuelt” end dit eksempel…
Jeg forsøgte med en poker blog på et website jeg bare havde liggende…
Teksten var ren volapyk, men overskrifterne var long tail søgeord jeg havde undersøgt…
Det gav 2 tilmeldinger til mit poker aff program, hvilket svarer til 150$.. Og det var på en 1½ måneders periode..
Så der er klart noget at hente, men men… det er ikke særlig flinkt
Hvordan greb du det an? Var det et spørgsmål om at lave en lang liste med casino keywords og så ellers bare generere 1000vis af sider med de enkelte ord som overskrift?
Med en sum på $75 pr. tilmelding, kan jeg da godt se ideen i at lave et minisite på 10,000 sider, hvor alt “above the fold” er reklamer for diverse casinosites.
Hmm….
“Oversættelses tool”?
Du mener formodentlig “oversættelsesværktøj”…
Skulle lige drille lidt, og vise jeg var vågen da jeg læste.
Fasthold den gode skrivestil i øvrigt. Særdeles læseværdig.
Hej Henrik, godt at se dig her og tak for de mange gode kommentarer. Ja oversættelses”værktøj” ville nok have været det rigtige ord, men det var faktisk bevist at jeg skrev som jeg gjorde. De danske bogstaver kommer til at lige noget forfærdeligt hø i deres URL og derfor valgte jeg at bruge en enkelt løsning: “Tool”.
Den anden grund var at jeg kan mærke at fordi det meste af det jeg læser/skriver/hører er på engelsk, så har jeg fået et sprog som benytter mange flere engelske ord, end hvad der rent faktisk indgår i det danske sprog. Lidt skræmmende